Page 1 sur 2
Localisation Rots...
Publié : 25 mai 2005 11:29
par JessieJames
J'ai eu location de regarder Rots en version française europe et en version FR canada...Mais quelle différence au niveau du texte. La version canadienne est beaucoup plus logique et cohérente dans les répliques...Honnêtement, les dialogues sont bien meilleur dans cette version.
Si l'anglais n'est pas votre fort et que vous avez l'occasion de regarder le film en FR canada, faites le.
J'avais trouvé dans la version FR certaines incohérences ou manque de logique dans les réponses, et bien rien de dela en FR canada.
En version FR, Obi wan dis à R2 de se débarrassé du "boss droid" rapidement, dans la version canadienne il lui dit de viser l'oeil central,c'est son point faible.(ce qui expliquait pourquoi R2 ne trouvait pas le moyen de l'enlever)
D'autres dialogues plus intimistes ou certaines précisions importantes sont mieux amenées...
LE seul point positif de la version Fr europe, c'est que les "doubleurs" sont un peu plus enthousiate..(la façon de dire je te HAIS d'Anakin est plus accrocheuse que le JE te DETESTE de la version canadienne). Peut être une question de culture également.
Ha oui autre chose, en version canadienne, palpatine "vouvoie" Anakin tout au long du film, alors que chez nous il le tutoie.

Publié : 25 mai 2005 13:33
par Laurent
Dans la version française le truc qui ma le plus frappé c'est la "ma" de Vader.
Juste après que l'empereur ne lui dise qu'il a tué Padmée...
La réponse de Vader : "Ma", "C'est impossible"...
Publié : 25 mai 2005 14:39
par troopeur
avec tout les mauvaise critique que j'avais entendu sur la version francaise d'europe je me demandais si nous avion la meme version car j'avais bien aime celle que j'ai vu ici .
Donc tu repond a ma question Canada francais et europe n'on pas la meme version.
c'est comme nemo un francias m'as demander de lui trouver en version canadienne car la version Europe est a "prout prout"
Publié : 25 mai 2005 15:30
par Darth Manu
Laurent a écrit :Dans la version française le truc qui ma le plus frappé c'est la "ma" de Vader.
Juste après que l'empereur ne lui dise qu'il a tué Padmée...
La réponse de Vader : "Ma", "C'est impossible"...
Ouais... ça m'avait interpelé aussi! D'ailleurs, une partie de la salle était morte de rire

Publié : 25 mai 2005 15:37
par barada37
Darth Manu a écrit :Laurent a écrit :Dans la version française le truc qui ma le plus frappé c'est la "ma" de Vader.
Juste après que l'empereur ne lui dise qu'il a tué Padmée...
La réponse de Vader : "Ma", "C'est impossible"...
Ouais... ça m'avait interpelé aussi! D'ailleurs, une partie de la salle était morte de rire

j'ai pas fais attention

Publié : 25 mai 2005 16:17
par morback
la version canadienne de chicken run est excellente aussi
mieux que la francaise.
pour repondre aux traductions francaises, si ils ont gardé els meme traducteurs depuis le debut c est clair qu il ne faut pas s attendre a des miracles :
death star = etoile noire
star wars = la guerre des etoiles
clone war (ep IV) = la guerre noire
chewie (chewbacca) = chico
et j en passe.... sans compter toutes les phrase qui perdent leurs sens
bref : VO, regarder au moins une fois en VO

..
Publié : 25 mai 2005 16:43
par arbal
est-ce que Yoda fait référence à Maitre VOS en VF ou pas ?
car dans la VO ... oui
Re: ..
Publié : 25 mai 2005 16:55
par Darkmatt Sith Lord
arbal a écrit :est-ce que Yoda fait référence à Maitre VOS en VF ou pas ?
oui
ok
Publié : 25 mai 2005 17:24
par arbal
merci
ça me rassure ...
Publié : 26 mai 2005 10:36
par Neobiwan
troopeur a écrit :avec tout les mauvaise critique que j'avais entendu sur la version francaise d'europe je me demandais si nous avion la meme version car j'avais bien aime celle que j'ai vu ici .
Donc tu repond a ma question Canada francais et europe n'on pas la meme version.
c'est comme nemo un francias m'as demander de lui trouver en version canadienne car la version Europe est a "prout prout"
J'y suis retourné hier soir pour la 3e fois...
Le doublage m'avait paru très mauvais la 1ere fois... mais au fur et à mesure, je me rend compte que ça casse même l'image des persos...
Je sais pas ce que ça donne en VO, mais le ton utilisé par Obi-Wan lorsqu'il dit à Palpatine "Les siths sont notre spécialité", lui donne au côté super arrogant, ce qui n'est pas du tout le cas du personnage à la base.
Vivement que j'arrive à le voir en VO !
Sinon, petite question!
Au Canada, niveau DVD, le doublage utilisé pour la VF est laquelle?
Re: ..
Publié : 26 mai 2005 11:34
par Hagith
arbal a écrit :est-ce que Yoda fait référence à Maitre VOS en VF ou pas ?
car dans la VO ... oui
C'est pas plutot Obi-Wan qui le cite ??? quand Anakin arrive et qu'il a raté le briefing
Publié : 26 mai 2005 13:00
par troopeur
Sinon, petite question!
Au Canada, niveau DVD, le doublage utilisé pour la VF est laquelle?
D'habitude la version DVD est la meme que la version cinema donc il est presque certain que ce sois la version canadienne qui sorte sur le DVD
Publié : 26 mai 2005 14:36
par Solo..., Han Solo
heu… les voix changent ou pas ?
Publié : 26 mai 2005 14:37
par barada37
Solo..., Han Solo a écrit :heu… les voix changent ou pas ?
Ben si c'est la version Canadienne, c'est les doubleurs canadiens

Publié : 26 mai 2005 14:41
par Solo..., Han Solo
et en grande bretagne ils ont pris de doubleurs GB ?
Les doubleurs peuvent avoir fait 2 fois le travail, pour coller aux 2 cultures
Han