Oui Aayla Secura est vraiment bien comme jedi mais j'aurais préférer qu'elle fasse quelque chose de plus ... Utile
Clone Wars 3D sur grand écran et la série TV.
Modérateur : Staff MIB
-
Masterwindu
Oui c'est bien probable surtout que les petits adorent Yoda sur les forums cartoon network us
Oui Aayla Secura est vraiment bien comme jedi mais j'aurais préférer qu'elle fasse quelque chose de plus ... Utile
Oui Aayla Secura est vraiment bien comme jedi mais j'aurais préférer qu'elle fasse quelque chose de plus ... Utile
- Momaw22
- SAGA

- Messages : 806
- Inscription : 05 janv. 2007 18:36
- Localisation : À l'Ouest de la Bordure Extérieure
-
Masterwindu
A mon avis avec les superbes prochains episodes à venir je sent que Boba va sortir en figurine
Sinon j'ai hate de voir celui avec les carcasses de croiseurs republicains
Sinon j'ai hate de voir celui avec les carcasses de croiseurs republicains
- kenobithomas
- Episode I

- Messages : 1612
- Inscription : 22 janv. 2006 18:50
- Localisation : ajaccio
De rien
Si vous voulez , je ferais une traduction de ce qu'il y a marqué sur l'affiche
LOST FOREVER
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...
- Momaw22
- SAGA

- Messages : 806
- Inscription : 05 janv. 2007 18:36
- Localisation : À l'Ouest de la Bordure Extérieure
On peut aussi tous s'y amuser (et voir ensuite si nous avons obtenu le même résultatkenobithomas a écrit :De rien![]()
Si vous voulez , je ferais une traduction de ce qu'il y a marqué sur l'affiche
-
Masterwindu
Je me lance 
Je traduit le texte horizontal blanc
Je traduit le texte horizontal blanc
Dernière modification par Masterwindu le 11 avr. 2010 13:20, modifié 1 fois.
- kenobithomas
- Episode I

- Messages : 1612
- Inscription : 22 janv. 2006 18:50
- Localisation : ajaccio
OUI , bonne idée tonton Momaw

LOST FOREVER
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...
-
Masterwindu
J'ai trouver un truc anglo-chinois
sa comence par
"pffffffuiiiiiiiiiiiiiiiiiiit !"'t Heryje
sa comence par
"pffffffuiiiiiiiiiiiiiiiiiiit !"'t Heryje
- kenobithomas
- Episode I

- Messages : 1612
- Inscription : 22 janv. 2006 18:50
- Localisation : ajaccio
Oui , moi aussi c'est facile quand on le traduis souventMalakili a écrit :Moi je le lis et l'écris couramment
LOST FOREVER
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...
- kenobithomas
- Episode I

- Messages : 1612
- Inscription : 22 janv. 2006 18:50
- Localisation : ajaccio
- Momaw22
- SAGA

- Messages : 806
- Inscription : 05 janv. 2007 18:36
- Localisation : À l'Ouest de la Bordure Extérieure
Petit jeu de traduction (des textes de l'affiche
)
Pour l'instant, verticalement à gauche (en rouge) : « ZILLO » ; verticalement à droite (en blanc) : « The Zillo Beast escapes » / « Zillo Beast loose on Coruscant »
Puis horizontalement vers le milieu (en jaune) : « Will Chancellor Palpatine be able to extract the Beast's secrets for military gain ? » ; horizontalement en bas (en blanc) : « "pffffffuiiiiiiiiiiiiiiiiiiit !" the Jedi save millions of innocents on Coruscant and contain the Beast ? »
Mais pour le message tout à fait en bas de page (en rouge), il n'est pas assez « net » pour que je distingue certaines lettres...

Pour l'instant, verticalement à gauche (en rouge) : « ZILLO » ; verticalement à droite (en blanc) : « The Zillo Beast escapes » / « Zillo Beast loose on Coruscant »
Puis horizontalement vers le milieu (en jaune) : « Will Chancellor Palpatine be able to extract the Beast's secrets for military gain ? » ; horizontalement en bas (en blanc) : « "pffffffuiiiiiiiiiiiiiiiiiiit !" the Jedi save millions of innocents on Coruscant and contain the Beast ? »
Mais pour le message tout à fait en bas de page (en rouge), il n'est pas assez « net » pour que je distingue certaines lettres...
- kenobithomas
- Episode I

- Messages : 1612
- Inscription : 22 janv. 2006 18:50
- Localisation : ajaccio
Oui c'est une excellente traduction bravo , le bas en rouge dit :Momaw22 a écrit :Petit jeu de traduction (des textes de l'affiche)
Pour l'instant, verticalement à gauche (en rouge) : « ZILLO » ; verticalement à droite (en blanc) : « The Zillo Beast escapes » / « Zillo Beast loose on Coruscant »![]()
Puis horizontalement vers le milieu (en jaune) : « Will Chancellor Palpatine be able to extract the Beast's secrets for military gain ? » ; horizontalement en bas (en blanc) : « "pffffffuiiiiiiiiiiiiiiiiiiit !" the Jedi save millions of innocents on Coruscant and contain the Beast ? »![]()
Mais pour le message tout à fait en bas de page (en rouge), il n'est pas assez « net » pour que je distingue certaines lettres...![]()
![]()
"What will become of this ancient and fearsome creature ?"
Et voilà tout a été traduit !
Voici la liste des personnages qui ont été présent dans l'épisode THE ZILLO BEAST STRIKES BACK :
Characters
* Mas Amedda
* Padmé Amidala
* Sionver Boll
* C-3PO
* CC-7567
* Riyo Chuchi
* Cosmos (First appearance)
* Jakker-Sun
* Obi-Wan Kenobi
* Mon Mothma
* Bail Prestor Organa
* Palpatine
* R2-D2
* Zinn Paulness
* Kin Robb
* Dantum Roohd
* Aayla Secura
* Silood
* Anakin Skywalker
* Orn Free Taa
* Mace Windu
* Yoda
LOST FOREVER
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...
HURLEY (to Jack): "He's worse than Yoda."
Almost Everything I Wish I'd Said The Last Time I Saw You...






